Written and Posted by Christian Angermann, German and English Translator.

I achieved all the things I intended and many more. I improved my communication skills with colleagues and clients over the phone, in person or via email. Dealing with stress in such a busy office where I sometimes had to care about several jobs at the same time while being friendly and calm to clients and colleagues.

I have worked in all kinds of jobs for several companies before and couldn’t imagine that a job at the office could be so exhausting. After a while I learned how to set priorities and deal with stress in a professional manner.

Interpreting and Translation Internship in London and Birmingham UK

The two supervisors were perfect role models for dealing with several tasks at the same time while remaining relaxed. The opportunity to work with a diverse staff was absolutely great and everybody was very helpful and nice. Not just the staff at the office, but also interpreters and translators who were very understanding when I didn’t know how to express myself on the phone or didn’t catch what they meant to say.

In the beginning I often had to pass the phone to another staff member when these problems occurred especially if an English native speaker was on the line and talked very quick using vocabulary I never heard before, but in the end I was very confident and fluent. I have the impression that people in the UK are more welcoming, open minded and friendly as people in Germany in general.

It is very easy having a little small talk with strangers and most persons I talked to seemed to be interested in meeting new people. The subjects I was trained in include nearly everything which one has to know to run an own translation agency.

I am very thankful and pleased for the trust and confidence the team put in me and would recommend Absolute Interpreting & Translations to other students who plan to complete an internship in the UK.